Athina Sioupi
(Aristoteles Universität Thessaloniki)
Aspekt in crosslinguistischer Sicht
In diesem Vortrag wird einerseits auf die Unterscheidung Perfektiv - Imperfektiv in Aspektsprachen, d. h. im Griechischen – auch im Vergleich zu den slawischen Sprachen (wie z. B. dem Russischen) – und im Georgischen und andererseits auf die Opposition Nicht-Progressiv - Progressiv in Sprachen, wie dem Englischen und dem Deutschen, die den Aspekt nicht als grammatische Kategorie markieren, eingegangen (vgl. Bache 1982, Krifka 1989, Hock und Krifka 2002/03, Sioupi 2014b inter alia).
Im Griechischen existieren zwei Verbformen für jedes Verb, eine für den perfektiven und eine für den imperfektiven Aspekt (egrapse ‘schriebPF‘, egrafe ‚‘schriebIMPF‘) (Abkürzungen: AOR=Aorist, IMPF=Imperfektiv, PF=Perfektiv.). Im Russischen - wie im Griechischen – gilt die Aspekt-Opposition als morphologische Kategorie (vymyl nozhy ‘wuschPF die Messer‘, myl nozhy ‘wuschIMPF die Messer‘) (Krifka 1992, Borik 2006, Sioupi 2014b). Im Georgischen wird Aspekt auch bei jeder finiten Verbform morphologisch markiert (dac’era ‘writePF.AOR‘, c’era ‘writeIMPF.AOR‘) aber nicht in allen Tempora, d.h. im Präsens und Imperfekt (Verkuyl 2005). Im Englischen ist eine Progressivform zu finden (is writing), im Deutschen, hingegen, anders als im Englischen und im Griechischen, wird der Progressiv mit Hilfe von Adverbien (gerade) oder von periphrastischen Konstruktionen realisiert (a. er kochte gerade, b. als wir kamen, war er am/beim Kochen) (Filip 1989; Krifka 1989; Krause 1998, 2000; Reimann 1997; Ebert 2000; Leiss 2000 u.a).
Der Vortrag setzt sich zum Ziel einen (semantischen) Ansatz für den (Im)perfektiv im Griechischen und für den Progressiv/Nicht-Progressiv im Englischen sowie für die periphrastische Form und für das einfache Verb im Deutschen vorzuschlagen (Sioupi 2014b). Der (Im)perfektiv im Griechischen wird als „im Verlauf“ analysiert (Sioupi 2014b), während der Progressiv im Englischen und die periphrastische Form im Deutschen als eine Teilrelation (mereologische Interpretation) (Bach 1986; Krifka 1989; Sioupi 2014b) verstanden wird. Es wird untersucht, ob der gleiche Ansatz für die Perfektiv/Imperfektiv-Opposition im Georgischen angewendet werden kann.
Literatur (in Auswahl)
Krifka, Manfred. 1989. Nominalreferenz, Zeitkonstitution, Aspekt, Aktion: Eine semantische Erklärung ihrer Interaktion. In Tempus-Aspekt-Modus. Die lexikalischen und grammatischen Formen in den germanischen Sprachen, Werner Abraham und Theo Janssen (Hrsg.), 227–258. Linguistische Arbeiten 237. Tübingen: Max Niemeyer.
Sioupi, Athina. 2014b. Aspekt im typologischen Vergleich. Deutsch/Englisch–Griechisch. Tübingen: Narr.
Vekuyl, Henk. 2005. Georgian as the Testing-Ground for Theories of Tense and Aspect. In Lecture Notes in Computer Science. Vol. 4363, 231-246.