Siranush Papoyan
(Staatliche W.-Brjussow-Universität für Sprachen und Sozialwissenschaften Jerewan, Armenien)
Kontrastive Analyse der Phraseologismen mt der Komponente „Haus”
im Deutschen und Armenischen
Als ein unauflöslicher Teil und eine eigenartige Schatzkammer einer beliebigen Sprache der Welt können die phraseologischen Einheiten (nachher PE) maximal dazu beitragen, eine Fremdsprache zu verstehen, da in jeder PE die Besonderheit steckt, die Welt durch das Prisma der Sprache und der nationalen Kultur wahrzunehmen.
Dieser Beitrag beschäftigt sich mit der kontrastiven Untersuchung von PEs mit der Komponente „Haus/ տուն (tun)” im Deutschen und Armenischen. Durch die sprachlichkulturelle Analyse der „Haus”-PEs haben wir versucht, die in den Phraseologismen ausgedrückten national-kulturellen Besonderheiten festzustellen und zu erläutern. Sowohl „Haus” als auch „տուն (tun)” weisen ganz verschiedene Bedeutungen auf. In manchen Fällen ist „Haus” das unmittelbare Objekt des Diktums, in anderen ist es ein zusätzliches Mittel zur Bestimmung anderer Begriffe. Als unmittelbares Objekt des Diktums sind folgende Bedeutungen von „Haus” im sprachlichen Weltbild der beiden Völker zu treffen: Gebäude, Privatsphäre, Heim /Zuhause, Familie, Heimat, Haushalt, Institution. Als ein zusätzliches Mittel zur Bestimmung anderer Begriffe sind folgende Bedeutungen zu treffen: Wohlstand, Vernunft, menschliche Charakterzüge, wie z. B. Gastfreundlichkeit, Verschwiegenheit, Sparsamkeit, Zwietracht, Sorge, Duplizität, Sauberkeit, Aufmerksamkeit, Ehrlichkeit, unterirdisches Leben, loses Fundament, Bewertungskriterium der eigenen Möglichkeiten, trügerisch-illusorisches Glück.
Im Armenischen kommen außer den erwähnten Bedeutungen noch solche vor wie Exil und Deportation, Vertraulichkeit, Unfähigkeit, Zuverlässigkeit, Hochachtung vor den Älteren.
Aus der Forschung geht hervor, dass in den PEs die Mentalität, die Lebensphilosophie und das Sprachbewusstsein eines Volkes ausgedrückt werden, sowie die während der Jahrhunderte entstandenen Sitten und Gebräuche zum Vorschein kommen. Die Konnotationen, die die PEs aufweisen, sind kulturspezifisch bedingt. Manchmal sind in den Phraseologismen in Bezug auf die Komponente „Haus” die Bedeutungen so ineinander verflochten, dass sich nicht eindeutig feststellen lässt, welche Bedeutung dominierend ist.